Reviviendo Praderas (Día 21) — de dos rutas a una clave
En el Día 19 documentamos --patch-markdown: tras exportar la portada, el script sustituye o inserta la línea Image: en uno o más .md. En la práctica, los pares ES/EN obligaban a pasar dos rutas cada vez. Hoy cerramos el hueco del checklist fila 7 con --translation-key: el script recorre content/blog/*.md y content/blog/en/*.md, lee el front matter y localiza exactamente dos entradas que comparten la misma Translation_Key; luego aplica el mismo Image: que ya derivamos de --output (o de --image-value).
Reloj de pared
- Implementación Python + documentación + bitácora: orden de decenas de minutos de agente + revisión ligera (sin cronometrar al segundo aquí).
- ComfyUI +
cwebp+ parche por clave: similar al Día 19 en magnitud cuando la GPU está libre.
Qué se hizo
export_cover.py— flag--translation-key <KEY>(mutuamente excluyente con--patch-markdown). Resolución determinista: primero el markdown bajocontent/blog/, después el decontent/blog/en/. Si hay 0, 1 o más de 2 coincidencias, el comando falla con lista de rutas encontradas (evita parches ambiguos).- Portada del día — raster dedicado
day21-comfyui-sdxl-translation-key-patch.webp(mismo grafo SDXL ubersimple; seed21052026; prompt CLIP en la sección siguiente; ~91 KiB en este export). Misma regla que desde el Día 20: un fichero porTranslation_Key, sin reusar portadas de otros días. .agents/comfyui-cover-images.md— fila 7 del checklist: parche por clave documentado; fila 6 amplía el lint conTranslation_Key(misma PR, commit posterior).scripts/frontmatter_audit.py— si unaTranslation_Keyaparece más de dos veces, o dos veces pero no como par ES+EN (content/blog/+content/blog/en/), el audit falla (coherente con--translation-key).
Prompt positivo CLIP (portada Día 21)
Wide cinematic editorial illustration for a Spanish tech blog named Praderas, soft dawn meadow light, abstract twin document panels suggesting paired Spanish and English markdown files linked by a shared key motif, subtle mirrored shapes and soft link lines without readable text, gentle teal and grass-green accents, calm professional atmosphere, no logos, no watermarks, high detail, tasteful color grading
Cómo reproducir (export + WebP + parche por clave)
Con ComfyUI en marcha y los dos posts ya existentes con la misma Translation_Key:
python3 scripts/comfyui/export_cover.py \
--output assets/images/day21-comfyui-sdxl-translation-key-patch.png \
--positive "Wide cinematic editorial illustration for a Spanish tech blog named Praderas, soft dawn meadow light, abstract twin document panels suggesting paired Spanish and English markdown files linked by a shared key motif, subtle mirrored shapes and soft link lines without readable text, gentle teal and grass-green accents, calm professional atmosphere, no logos, no watermarks, high detail, tasteful color grading" \
--seed 21052026 \
--prefix praderas_day21_export \
--webp --webp-delete-png \
--translation-key praderas-day-21-export-cover-translation-key-flag
Solo parche (sin Comfy), si el WebP ya está en disco:
python3 scripts/comfyui/export_cover.py --skip-comfy \
--output assets/images/day21-comfyui-sdxl-translation-key-patch.webp \
--translation-key praderas-day-21-export-cover-translation-key-flag
Próximo foco
- Resto fila 9 (
ffmpegu otros códec) si hace falta; CI (fila 8) cuando la generación salga del portátil. - Retrofit de portadas en archivo (
.agents/comfyui-cover-images.md§ Retrofit plan) — ahora el parche por clave reduce fricción al tocar muchos pares.